Translation of "notion that" in Italian


How to use "notion that" in sentences:

That disproves that popular notion that if you're the smartest person in the room, you're in the wrong room.
Questo si oppone al pensiero comune secondo cui se siete la persona più intelligente in una stanza siete nella stanza sbagliata.
The men in Vega are no different than anywhere else, too arrogant to consider the notion that they're being deceived.
Gli uomini di Vega non sono diversi dagli altri. Troppo arroganti da credere di poter essere ingannati.
The notion that you can understand why a brain works, perhaps.
La nozione che si possa capire perché un cervello funziona, magari.
Now mind you -- I am not giving up on the notion that our institutions can become more humane.
Attenzione, non sto rinunciando all'idea che le nostre istituzioni possano diventare più umane.
If you're nursing any silly notion that I'm interested in you, forget it.
Se culla una qualsiasi idea che lei mi interessi, se lo scordi.
The police have a crazy notion that he was mixed up in some sort of a racket.
La polizia pensa che fosse implicato in qualche racket.
Yet we still go along with the notion that this nation's decisions be left to our good man here and a few millions like him.
E ancora c'è chi sostiene che dovremmo lasciare le scelte... che riguardano la nazione nelle mani di questo buonuomo... e di altri milioni come lui.
What I find fantastic is any notion that there are answers beyond the realm of science.
Ciò che trovo fantastico è il fatto che esistano risposte fuori dal regno della scienza.
So we'll dispatch her with the notion that she comes in peace.
La invieremo facendogli credere che viene in pace.
I believe in the notion that people are innocent until proven guilty.
Credo che la gente sia innocente finché non viene provato il contrario.
In suburbia, I think, there's some notion that there's going to be an invading horde, come from either the city or from someplace unknown, to savage their suburban community.
Nelle periferie la gente pensa... che un'orda di intrusi verrà dalla città... o da un posto sconosciuto, per devastare le periferie.
I was toying with the notion that you were gay because of the kitty-cat clothes, so forth.
Mi ero quasi convinto che tu fossi gay per via dei vestiti per gatti e il resto.
You wouldn't even consider the notion that Clarence's social upbringing was responsible for what he became, but now you're sprinting to the witness stand to blame everything on a little tumor.
Non hai neanche considerato l'idea che l'ambiente in cui e' cresciuto Clarence fosse responsabile per chi e' diventato, ma ora vuoi correre al banco testimoni e incolpare un piccolo tumore.
I suppose you've given some thought to the notion that if you lose our government will have directly financed terrorism.
Immagino abbia già pensato al fatto che, se perde... il nostro governo avrà finanziato direttamente il terrorismo.
Let's... posit the notion that you could be living the same day over and over.
Amm... Ammettiamo il fatto che tu possa vivere la stessa giornata ripetutamente.
God, I mean, honestly, I just got used to the, like, notion that someone would even have sex with me.
Dio, voglio dire, onestamente, Ho appena abituato alla, come, idea che qualcuno, anche fare sesso con me.
See, I had this notion that seeing your daughter was a high priority.
Vede, avevo capito, che incontrare sua figlia fosse prioritario per lei.
Which is they're all based on the fallacious notion that people are fundamentally decent.
. ora ce lo dice. Sono tutte basate sul falso concetto che l'uomo sia fondamentalmente buono e che se gli dai l'occasione di essere onesto, l'afferra.
What's really got me intrigued is the notion that he's returned to Miami.
Quello che mi intriga davvero e' sapere che e' tornato a Miami.
Her husband refused to discuss his enemies, as that would entertain the notion that he was being set up.
Il marito si e' rifiutato di parlare dei suoi nemici... come se pensasse di essere stato incastrato.
So can we just go back to this absurd notion that you and I are in any way similar?
Dunque, possiamo tornare a questa assurda idea secondo la quale io e te siamo simili?
Thanks for killing the lingering notion that you might speak or write well.
Grazie per aver distrutto l'idea che tu possa parlare o scrivere bene.
"If we're lucky" is not a notion that's worked well for us recently.
Ti sei reso conto che contare sulla fortuna non ha pagato molto, ultimamente?
The ridiculous notion that you need a manufactured holiday to prove that you care?
Il fatto che è necessaria una festa inventata per dimostrare che si tiene a qualcuno?
70 years of captivity, and she was the face that I clung on to-- the notion that one day I'd get out and see her again.
In 70 anni di prigionia mi sono aggrappato a lei sperando che un giorno sarei uscito e l'avrei vista di nuovo.
Okay, the notion that you can read a few books and come up with a definitive theory of comedy is absurd.
Ok. L'idea che tu, leggendo qualche libro, riesca a formulare una teoria definitiva sulla comicita' e'... assurda.
I decided to revisit the notion that the three people who sat in the pathway of the payload of shrapnel were potential targets.
Ho deciso di tornare sull'idea che i tre che sono stati investiti dalla carica esplosiva fossero potenziali obiettivi.
You're stuck on the rosy notion that the world operates on goodness, decency.
Hai quest'idea idilliaca... Che il mondo funzioni con la gentilezza... Con la moralita'.
The notion that we are all equal in the eyes of the Seven doesn't sit well with some so they belittle me.
L'idea che siamo tutti uguali agli occhi dei Sette... ad alcuni non piace molto, quindi cercano di sminuirmi.
I threw away a seven-figure, partner-track job for some ridiculous notion that I was meant to serve truth, justice, and all that Superman crap.
Ho buttato al vento un lavoro a sette cifre per questa... Folle idea di poter servire la verita', la giustizia e le altre cazzate alla Superman.
I imagine you were counting on it, the notion that all you had left me were bad options guaranteed, ultimately, to serve your ends.
Presumo che voi stesso abbiate fatto affidamento su questo. Sapevate che mi avreste lasciato in braghe di tela e ne avete approfittato per perseguire il vostro scopo.
I have a notion that tomorrow we will reach our object.
Ho la sensazione che domani raggiungeremo il nostro obiettivo.
And I've a notion that I'd take to bleeding inwardly.
E temo che io debba sanguinare dentro.
The notion that I might lose my future grandchild is simply impossible.
L'idea di poter perdere il mio futuro nipotino, e' semplicemente impossibile.
and replaced by the singular notion that humans seeking advantage over each other for money alone motivated by their own, narrow self-interest will magically create a sustainable, healthy, balanced society.
motivati solo dal proprio ristretto interesse creeranno magicamente una società sostenibile, sana e bilanciata.
Not only that -- we always have this vague notion that something's expected of us.
Non solo, abbiamo sempre questo vago concetto che qualcosa ci sta aspettando.
After all, at least on paper, there's this notion that these state budgets are balanced.
Dopo tutto, almeno sulla carta, c'è questo concetto che questi bilanci statali siano in pareggio.
Probably the least-appreciated aspect of this is the notion that the very first time that you're trying to get your brain around a new concept, the very last thing you need is another human being saying, "Do you understand this?"
è il concetto che la primissima volta, la primissima volta che si cerca di avvicinare il proprio cervello a un nuovo concetto, l'ultima cosa di cui si ha bisogno è un altro essere umano che dice: "Hai capito?"
What it means is: here is an idea or a notion that you're not allowed to say anything bad about.
Il che significa: ecco un'idea o un concetto sul quale non sei autorizzato a dire niente di male.
The notion that the prenatal transmission of PTSD risk is adaptive is still speculative, but I find it rather poignant.
L'idea che la trasmissione prenatale della PTSD si adatti è ancora ipotetica, ma trovo che sia toccante.
And so you wouldn't sit that close to another person because of your notion that it's you versus the universe -- that's all Buddha discovered.
". Quindi non vi siedereste così vicino ad un'altra persona per questa concezione di "Voi-contro-l'universo". Il Buddha ha scoperto solo questo.
And I went to a few more of these memory contests, and I had this notion that I might write something longer about this subculture of competitive memorizers.
E sono andato a qualche altro concorso di memoria. E avevo quest'idea di poter scrivere qualcosa di più su questa subcultura di memorizzatori agonistici.
I ended up coming back to that same contest that I had covered a year earlier, and I had this notion that I might enter it, sort of as an experiment in participatory journalism.
Ho finito per tornare alla stessa gara che avevo coperto l'anno precedente. E avevo questa idea di poter essere ammesso, una specie di esperimento di giornalismo partecipativo.
And I think if there's one thing that I want to leave you with, it's what E.P., the amnesic who couldn't even remember he had a memory problem, left me with, which is the notion that our lives are the sum of our memories.
E credo che se c'è una cosa che voglio lasciarvi è quello che mi ha lasciato E.P., l'uomo che soffriva di amnesia e non riusciva a ricordare di avere problema di memoria, ossia l'idea che le nostre vite sono la sommatoria delle nostre memorie.
My parents reinforced this notion that I could do anything, that no dream was impossible, and my dream was to be on the daytime soap opera "General Hospital."
I miei genitori hanno rinforzato il concetto che potevo fare tutto, che nessun sogno era impossibile e il mio sogno era partecipare alla soap opera 'General Hospital'.
It is also about destroying their property, their cultural heritage, and ultimately the very notion that they ever existed.
tanto quanto significa distruggere le proprietà, l'eredità culturale, e in sostanza la prova stessa della loro esistenza.
Now, what this means is that our experience of reality is constrained by our biology, and that goes against the common sense notion that our eyes and our ears and our fingertips are just picking up the objective reality that's out there.
Dunque, questo significa che la nostra esperienza della realtà è vincolata alla nostra biologia e questo va contro la nozione comune che i nostri occhi, le nostre orecchie e le nostre dita colgono la realtà oggettiva che c'è là fuori.
At the University of Helsinki, I had a friend who was one of the open source -- it was called mainly "free software" back then -- and he actually introduced me to the notion that, hey, you can use these open-source licenses that had been around.
All'Università di Helsinki, avevo un amico coinvolto nel movimento dell'open source - allora lo chiamavano perlopiù "free software" - e fu lui che mi introdusse all'idea di poter usare queste licenze open source che erano a disposizione.
Give up this notion that it's tooting your own horn.
Dimentica l'idea che questo voglia dire darsi delle arie.
0.92484593391418s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?